- Homepage
- Pānui
- Browse News
- Single
Te Onetū
E rere kau mai te Awa nui mai te Kāhui Maunga ki Tangaroa, ko au te Awa, ko te Awa ko au.
The river flows from the mountain to the sea, I am the river, the river is me.
These past few months have been a challenging time for Kōhanga Reo, and I want to offer my heartfelt condolences to those who have recently lost loved ones. There are too many to name individually, but we can all share in our sorrow and love for them. Kōhanga Reo is built upon their legacy, and we aim to fulfill their hopes and dreams for our children and families.
Nō reira koutou kua wheturangitia e moe, haere.
A big congratulations and shout-out to Wharekauri Kōhanga Reo, who recently celebrated 40 years, and to Ririana Tangohau-Tuta, who has been the Kaiako during those 40 years - what a milestone and achievement.
The word 'resilience' comes to mind, as they continue to speak and learn Te Reo Māori even though they are isolated. They are proud island people who celebrate their culture and only want the best for their children.
We are slowly making progress toward our long-term goals of Pay Parity, property upgrades, new construction, and the rollout of revised courses. Although it might be frustrating, rest assured that we are working diligently to ensure that our "Kaupapa" does not get lost in the paperwork.
There will be more announcements and updates regarding Pay Parity. Our online presence through our educational mission (kaupapa Ako) gives you greater engagement and more frequent communication. This also means that you are in control of your Kōhanga Reo, and we have the roadmap.
The upcoming election focuses on gaining your vote. We hope that you participate, as you have a voice and a choice—make it count, e te whānau.
Kia tau tonu ngā manaakitanga o te Atua ki runga i a tātou katoa.
Daniel (Raniera) Procter
Ngāi Tāmanuhiri, Ngāti Porou
Maimoatia Te Reo Māori
E te reo Māori, ā koe e whita tonu nei i tēnei wiki ōu, he wiki ka kaha muia koe e te motu, ka pepehatia koe e te nuinga, ka maranga rā tō kauwae i te whakamihatia ōu. Heoi, mutu ana tō wiki kua ahatia koe e Aotearoa? Ka pūmau ai tō kauwae ki runga, ka hoki rānei ki te ao o ngākaurua, ō whakapono iti. Tēnā kia rere te ui makihoi, e ora ai te reo i te wiki kōtahi? Mā te aha rānei te reo e ora ai? Kia waiho noa tēnei ui ki kōnei tārewa mai ai.
E rima mano ngā reo i tēnei ao, ā, e mea ana ngā kairangahau hei te otinga o te rau tau nei ka kore hāhā te haurua o aua reo. Ki te mate i kōnei, ka mate i te ao. Nō nā tata noa nei e kaha kitea ana te hunga hiakai ki te ako i te reo, anō nei ko ngā mea katoa e oreore ana, e minaka ana kia reo rua rātou.
I ētahi wā ka tāpaetia tēnei hunga ki te karangatanga karetao hao reo, waihoki ka tino kitea tēnei wairua i roto i te tapanga o ngā uepū Kāwanatanga, āe rānei e whakatinana ana aua manatū i ngā mātāpono, i te tino ngako o te kupu?
Heoi, kei pōhēhē noa kei te Kāwanatanga te ora o te reo. Mā te tangata kē te reo e ako, e ruku, e āta ngaungaua kia rangi mārōtia kia rongo ai te marea. E ora nei te reo me iri māro o tātou manawa ki te whakaaro, kia kōrerotia te reo i ngā wā katoa, ki ngā wāhi katoa. Ka mutu ko te reo pākeha kē te reo tuatahi o te nuinga o ngā kaikōrero māori ā mohoa nei, ko rātou i kuhu i a rātou, kāore nei rātou i ako i ō rātou kāenga, engari kē kua riro i ngā kaupapa pēnei i te Kōhanga Reo, i ngā Kura, i ngā kōhi reo taua mahi.
Koia nei te pakanga kei te aroaro, kia hoki anō te reo ki ō tātou kāenga matawara ai. Koia hoki te tohu matua o te reo ora, ko te whāngaitia o te reo ki a tātou tamariki e te whānau. Mā aua tamariki hoki e kawe i te reo ki whenua hou, ki tua o te huatau i taea ai e tātou ā mohoa nei. Kia kawea ai te wairua o te kupu ō-nehe, te wairua o te kōrero o ngā mātua tīpuna ki ngā horopaki o te āpōpō, ā, ki kōnā kāenga rua ai te ora o te reo.
Nā reira me aro pū tātou ki ngā whānau e minaka ana kia āhurutia te reo i ō rātou whare. Ko ngā whānau e takahi ana i te ara kia kia ai te pitomata mutunga kore i roto i te whai i te reo. Inā hoki ko ētahi whānau ka hia reanga nei e mahue ana te reo i a rātou, e mamao ana te reo i te whare tūtūru mōna, ko roto tonu i te whānau.
E tautoko ana ahau i ngā hīnonga whakatairanga i te reo, he whakaratarata i a Aotearoa whānui ki te reo, e kitea ana nā aua mahi e heke haere nei te tūwatawata o ngāi whakatakē i te ahurea Māori.
E 430 ngā Kōhanga Reo, neke atu i te 100 ngā Kura Reo Māori, he pouaka whakaata, he reo irirangi Māori anō hoki, arā noa atu ngā kaupapa tautoko i te whānau, kia kaha tonu ēra. Engari ki te kore tātou e kōrero Māori i te kāenga, nōhea tēnei reo e ora ai.
Kōtahi noa te whenua e kōrerotia ana te reo Māori i tēnei ao, ko kōnei, ko Aotearoa, koinei te reo o tēnei whenua.
Oh, the Māori Language, you that sparks life on your week, a week where you are flocked to by the multitude, many a proverb will be spoken in your name, and likewise you will swell with pride and admiration. Nevertheless, come weeks end what will the country say about you? Will you still hold a favourable place in the hearts of the public, or will you return to the cursory position long held. We should ponder what may seem like a rhetorical question, what purpose does a single week serve towards revitalisation of the language? Let this question permeate with you all.
Five thousand languages exist in the world, language scholars hold the opinion that by the end of this century half of those languages will become extinct. If Te Reo Māori is lost here, it is lost to the world.
Recently a swell of eager learners have emerged, it's as if all things that wriggle now want a slice of the reo pie.
This somewhat tokenistic uptake of te reo reflects a charge increasingly leveled at organisations as their adoption of the language increases.
The use of Māori names by government agencies has also faced intensive debate, with critics saying that the departments do not live up to the values and cultural understanding the names suggest.
However, lest we be misguided that the survival of the language is held in Wellington.
A person must choose to learn the Te Reo Māori, to dive into it, to spend time chewing into the language, to feel confident enough to speak the language in uncomfortable settings. For the language to survive we the speaker of the language must commit to the basic idea that it ought to be spoken in all places at all times.
The current crop of fluent speakers are largely second language learners, they have needed to show determination and lean into institutions like Kōhanga Reo and other learning environments to gain command of the language. In my opinion, the next phase of language revitalisation does not sit in public spaces and institutions alone, more importantly it sits in the long-held desire for Māori speaking homes. It is the ultimate indicator of a living language, a language spoken in the home. For the products of those homes will take the language into the unknown, into places our ancestors couldn't even dream about, connecting the traditional vernacular to new ground, to imbue the language into exciting and innovative spaces.
We must support families to create Te Reo Māori safe homes. Social investment in the language to enable further positive social indicators in the place it is felt the most. For too long the language has remained dormant in our families, spoken only in formal settings.
Language revitilisation initiatives have played a significant role in activating minds towards speaking the language, they have also played a role in normalising the use of language across wider Aotearoa. Included are the 430 Kōhanga Reo, over 100 Kura Māori, Māori Radio and Television, to name a few encouraging the use of the language. But if we the Māori do not speak it in our homes, its true potential will never be realised.
Only in Aotearoa is the Māori Language spoken, this is the language of this land, this is its home.
Dr Ihakara (Kara) Porotu Puketapu
Ripiripia! Haehaea!
Turakina, paranitia te upoko o te ngangara kaitangata
Ue Ha!
He aha te tohu o te ringaringa?
He kawakawa! Tuku ki raro ki a ope ra he korokio
Ko te whakatau o te mate
Ue Ha! Ue Ha!
Tērā te uira e hiko ana ki runga o Pukeatua
E tāupeatia nei ki te korowai o te raukawakawa
Kua waipuketia ngā ia o Waiwhetu
Ānō nei he wai kei aku kamo e utuhia
Kua ngū te tauheke o Arohanui ki te tangata
Nō reira e te huia kaimanawa, e te taniwha hikuroa o te reo
Moe mai haere atu rā.
Ahakoa kua mahue koe i a mātou, ko oū tapuwae ka noho ki te mata o te whenua hei whai mō āu mokopuna, mō tō iwi.
A legacy of reform from within, kia Tū Tangata ai tātou.
It may be difficult for this generation to appreciate the hard toil of our Koroua and Kuia to rejuvenate a culture.
Dr Ihakara (Kara) Porutu Puketapu served as the Secretary of Māori Affairs and the Māori Trustee for six years, from 1977 to 1983. His appointment as the second Māori in this influential position is testament to the pivotal role he played during the Māori Renaissance of the late 70s-80s era.
He promoted the advancement of Māori aspirations through promoting self-reliance and self-determination at a community level, recognising the value of whānau and encouraging their active participation in identifying and implementing solutions to life’s challenges while proposing new initiatives.
His publication of “Reform from Within” (1982) encapsulated his philosophy and was the basis for many initiatives that were spearheaded by the Department of Māori Affairs during his time. One of his most significant achievements was his engagement with tribal leaders within Wellington and from around the motu to create open dialogue and collaboration from a national perspective to address some of the challenges facing Māori.
The first series of hui was held at Waiwhetu Marae in 1979, the spiritual anchor and home for the people of Te Atiawa in the Wellington region. It was here at the first gathering of Kaumātua that Tainui Kaumātua, Henare Tuwhangai, uttered the words; “Whānau ana te tamaiti, me rarau atu, whakamau ki te ū, hei reira ka tīmata te kōrero Māori.”
From this hui, the kaupapa o Te Kōhanga Reo was born, the beginning of the revitalisation of the language and whānau transformation (reform from within). Soon after those initial wānanga, Dr Puketapu and his late wife, Jean Puketapu, opened the first Kōhanga Reo in Wanuiomata.
Those series of Kaumātua Hui (Ngā Hui Whakatauira) lead to the establishment of Māori Broadcasting, Television and Iwi Radio, Kōhanga Reo and eventually Kura Kaupapa Māori and Hauora initiatives that promoted the framework for whānau self-determination through te reo and tikanga.
The catalyst was the Te Māori Exhibition. Dr Puketapu chaired the committee leadership that brought together the greatest minds and visionary thinkers of Te Ao Māori, bringing together Kaumātua, Tohunga, Rangatira and bringing home the tāonga themselves. It was an auspicious task.
One cannot underestimate the level of integrity and trust that Dr Kara Puketapu garnered for this haerenga to happen. This was reflected in the homecoming of these taonga, as they may have left for foreign shores under the veil of night, but they came back to a hero’s welcome where even mainstream New Zealand gave way to the fact the Māori were indeed a noble culture.
Dr Puketapu lived as he worked. He did this with a holistic view to life and with culture and language at the forefront. His sporting prowess in rugby for Petone lead to him representing Wellington and becoming a Māori All Black. He also coached Wainuiomata Rugby League winning 3 national titles in the 1990’s and representing New Zealand in two world sevens tournaments in Australia.
His achievements through education are just as impressive, graduating with a Masters in Urban Ecology from the University of Chicago after receiving the prestigious Harkness Fellowship of the Commonwealth Fund. He also received an honorary Doctor of Laws from Victoria University for his outstanding contributions to Māori.
Destined for greatness, his father Īhaia Porutu Puketapu, a prominent rangatira, was tutored under the revered prophet Te Whiti o Rongomai at Parihaka. Dr Puketapu served as chair of Te Rūnanganui o Te Ati Awa ki te Upoko o Te Ika a Māui, establishing social services, housing and Iwi radio, Āti Awa Toa Fm, initiatives that promote health and wellbeing that celebrates success centred around Waiwhetu Marae.
E te pātukinga o te manawa o Te Kōhanga Reo, e te Manu Ariki Whakatakapōkai o Te Wao Tapu Nui ā Tāne, waiho mā ēnei kōrero nō ngā hau e whā koe e whakanui, otirā, waiho mā ngā mahi i oti i a koe e whakakōrero i tō momo, haere nei te wā. Kei roto i ngā kaupapa huhua o te wā tō ōhaki kia tū tangata, kia tū rangatira ai tō tātou iwi Māori. Kei taku riro tītapu, haere, haere, e moe.
Te Rua o Matariki
E ngā rau kahika o te motu, e ngā kaihautu o ngā iwi, e ngā pakihiwi kaha o ngā marae huri noa i te motu, haere atu rā.
He kura i tangihia, he maimai aroha ki te hunga kua riro tītapu.
Kei aku mate tārūrū nui o te motu, koutou kua haongia e te kupenga a Taramainukuhāere, haere, whoatu rā.
Waiho ake ki muri nei, ko tō tātou Kiingi a Tūheitia, te pouaru o te motu e tangi nei ki ōnā mate.
E kī ana rā te kōrero kei te whā tekau mā rua o ngā waiata, he roimata taku kai i te ao, i te pō.
Ko ahau kei roto, ko Te Atua tōku piringa, ka puta, ka ora.
Aku hau kotuku e…..
He aroha e uiui noa ana,
E rapurapu kau ana
Ka ngaro rā aku manu kokiri
Aku hau kōtuku e……
Ka whati rā aku tōtara haemata,
Aku nohoanga whakanui
I ngā rangi awatea
Tāwhana kau ana
Ko ahau ki muri nei e……
Tū noa ana ngä maunga whakahī
I te riu o te whenua
Ka ngaro koutou i te ao
Ngā manu whititua
Ngā pou tokomanawa
O ngā whare maire
O ngā whare kura e……
Haere, haere atu i te ata hapara
Haere atu ki a Aturangi mamao
Haere, haere atu ki te ara whano ki te pō,
Te pō nui, te pō roa
Te pō matirerau, te whaiwhai ariki e
Koroneihana 2023
“Mehemea ka moemoeā ahau, ko ahau anake.
Mehemea ka moemoeā tātou, ka tāea e tātou.”
Te Puea Herangi
Nō te marama o Akuhata tū ai te koroneihana tuangahuru mā whitu o Kiingi Tuheitia Pootatau Te Wherowhero Te Tuawhitu. I muia te marae ātea o Turangawaewae e ngā uri o Ngāi Mahara, i haruru a Ngaruawahia i ngā waewae takahi me ngā reo pāorooro o ngā Kapa Haka o te motu, i whārikitia hoki ngā take o te wā ki mua i tō tātou Kiingi hei wānanga mōnā, otirā, mō Aotearoa whānui.
Nā Raniera Procter, heamana o te tari matua o Te Kōhanga Reo, tō tātou rangatira, a Kara Puketapu, i whakakōrero i te pōhiri a te Kiingitanga ki te Kāwanatanga. I rere noa mai ngā ōkākī me ngā whakahau a Kara Puketapu i ngā ngutu o Raniera, e rāngona anō ai tōna mauri e te whakareanga nānā tonu i poipoi, nānā tonu i maimoa, nānā hoki i wero.
Hei tā Procter, uri o Te Tairawhiti; “E pere taku pere ki Te Upoko o Te Ika a Māui Tikitiki a Taranga. Takahia mai rā te papa kātahi nei a Kara Puketapu ka eke. Te pūehu o ōna mātua, o ōna tīpuna. Nei rā (ahau) e tū nei, nei rā e maringanui nei ki tōna momo. (E te Kāwanatanga) Mauria mai ngā kupu ā mohoa noa nei kia pai ai tā tāua whakatikatika i ngā teka o ngā tau ka hori. Mauria mai ō kupu oati hei mea ka mana ki runga o Turangawaewae, kia pai ai tō tāua anga whakamua ki te hawaiki atua i kōrerotia e Kara Puketapu.”
Nā Raniera te whakahau kia hoki anō te mana o Te Kōhanga Reo ki ngā ringaringa o te hunga nā rātou tonu te kaupapa i whakapuāwai, otirā, nānā te Kāwanatanga i wero mō te korenga ō rātou i āhukahuka i te kerēme o
Te Kōhanga Reo i ngā tau tata nei. Me uaua ka mārama he aha i kore ai, inara, he whare i riro kaupapa atu, ka tika me hoki kaupapa mai. He whare whakatū i te mokopuna me tōna whānau kia tū rangatira ai rātou i tēnei ao tūnekeneke. Kaupapa atu, kaupapa mai, koianei te manapou manaaki i o tātou whānau, otirā, he mea tautoko tēnei e te Kiingitanga mai anō i te whakairatanga mai o Te Kōhanga Reo.
Me whakamana te Kāwanatanga i te kerēme o Te Kōhanga Reo, me kore noa e tūpono ka mate ngā uri o Ngāi Pangore i mua tata iho. Koinei te ōhākī i whakatakotohia e Raniera ki mua i te Kāwanatanga me ōna ngutu mīere.
He kōrero i rāngona, he haka i mātakina, he raurangi i kitea. Ahakoa he iti te kupu, inā te nui o te kōrero i whārikitia ki runga o Turangawaewae, otirā, kua mārama kehokeho anō te motu ki te hononga tāngaengae a Te Kōhanga Reo me te Kiingitanga.
Pay Parity - Utu Taurite
The journey towards realising the aspirations of a supportive funding regime for Kōhanga Reo is still in progress, and while there has been some challenges, we have also had amazing stories from Kaiako and Kaimahi in our Kōhanga Reo about how pay parity has empowered their financial security and renumeration. So we can celebrate the gains we have made to date, but behind the scenes the Pay Parity team is working hard with Government to iron out the creases.
Pay Parity has now gone through 2 funding drops and in this time, we have had around 242 Kohanga Reo and 2200 Kaimahi receive the benefit of an additional $13.7 million dollars of funding. This funding has gone towards the pay increases that those who are participating have been able to benefit from. It is worth noting that approximately 70% have onboarded and by the Nov funding drop we hope to have 80% of kohanga whanau to have opted in.
Everything about Pay Parity is new, and the Trust have been learning along with whanau and kaimahi about their challenges to date, so we can work to improve the experience and outcomes for Kōhanga Reo. It will take time for any change to feel comfortable.
The Pay Parity team have been asked what are we doing for kaimahi who did not “fit” the pay band criteria despite a long time in the kaupapa? Following the November draw down there will be a review and we hope to make some positive changes such as introducing new bands and accepting kohanga admin qualifications. Be assured we are working towards amending the criteria to better serve Kōhanga Reo, as you can appreciate with elections around the corner we are working as fast as we can to finalise an outcome.
One thing has been clear is that you the whānau have asked for more communication so in the following weeks we will share success stories from our Kōhanga Reo on the ground which may give you insight into how you our Kōhanga Reo whānau can take advantage of Pay Parity to give Kaimahi what they deserve.
We thank you for your patience, there will be bumps along the journey, but it will be through our collective efforts that we all arrive at the same destination.
Kei ā tātou katoa te ara tika e te whānau (Te Korowai)
Ki te kotahi te kākaho ka whati ki te kāpuia e kore e whāti.(Tongikura Kingi Tāwhiao)
Together we will create the right path, and our collective resolve will guide us.
Visual Identity and Website Redevelopment Projects 2023
On our recent haerenga with the Board, we heard from kaimahi and whānau about the difficulties of accessing our information from the website. We want to address these issues as part of our broader plans to better use the technology we have to meet our strategic outcomes.
Visual Identity Project
This project is all about developing a distinctive and consistent Te Kōhanga Reo visual identity that represents and celebrates our shared passion and pride for the Te Kōhanga Reo kaupapa. It will involve creation of design elements (icons, colours, patterns etc.) to support an overall Te Kōhanga Reo visual identity, as well as enabling regional individuality and interpretations. Our visual identity will integrate with our existing logo, which is a precious taonga and will not be changing.
Website Project
This project will springboard off the visual identity mahi to support the redesign of our website and Te Kōhanga Reo intranet pages. We want to make the website engaging, attractive, and easy to use for our whānau, ākonga, and kaimahi. The first step is to develop a Website Strategy which involves exploring who our website is for, what we want it to do, and how it should work.
Progress Update
Te Tari Matua has established small working groups to support this mahi with representation across Te Kōhanga Reo whānau, District and Head Office roles. Our partners from Sol Media, OCULAR and Chard Consulting are guiding sessions with the working groups to obtain input about our visual identity and website strategy.
As the mahi progresses, there will be opportunities to provide feedback on the draft designs and ideas. We’ll keep you updated as this mahi continues and as opportunities to provide feedback arise.
Early Learning Information System
In 2021, Te Poari Matua agreed with the recommendation to connect Edge (Maramataka Online) with the Early Learning Information System (ELI). They had three key reasons:
1. Whakapai Haumarutanga: Strengthening the security around our precious mokopuna data.
2. Kounga Raraunga: Enhancing the quality of data.
3. Māramatanga o te Urunga o ngā Mokopuna: Deepening the understanding of mokopuna participation.
We needed to change the old ways we looked after data because it wasn't the safest. With more people trying to break into online systems, we need to be really careful with our data.
A big part of this is giving each mokopuna a unique number called the National Student Number (NSN). This number helps us see how they move through their learning, from Kōhanga Reo and beyond.
Studies show that people who speak more than one language do really well academically. But we don't know how many of them started in Kōhanga Reo.
So, we're starting a project in Tāmaki Makaurau to give all mokopuna an NSN. If we're not sure about some mokopuna's details in Edge, we'll need to see their birth certificate.
This change will give us clearer and better data. Let’s make sure we do this right, thinking always of our mokopuna.
He Kōputu Kōrero-Ngā Mahi Ako
Mātaatua/Tauranga Moana
Kua whakatōpū mai ngā mahi whakaako kia māmā ake te huarahi mō ngā ākonga e eke anō te kounga o ngā mahi ki te taumata e tika. Ka rua he whakakao mai i ngā mōhiotanga kei ngā rohe e pakari ai te whakatupu o ngā kaimahi me ngā whānau kei roto i ngā Kōhanga Reo.
There has been a change in the delivery of the Kōhanga Reo courses over the last year to streamline our efforts for the benefit of ākonga and to build quality consistent with our learning programs.
Secondly the combined knowledge of the various regions is gathered to support the growth and strengthening of Kaimahi and whānau within the kaupapa of Kōhanga Reo.
In Mātaatua rohe Pouako Gaylene Collier, alongside Kaupapa Kaimahi Anahera Mitai, Pomare Rapana recently facilitated te wānanga mō Te Ara Tuarua for ākoanga, which further develops ākonga understanding around te reo, te ao māori and te kaupapa o Te Kōhanga Reo.
The inclusion of Kaiwhakamātau in the final presentation of Kete from 1-5 ensures a robust process to measure quality from Kōhanga Reo practitioners and Kaumātua whose years of experience help guide the practical application of Kōhanga Reo philosophy to our mokopuna and whānau.
The breakthrough for ākonga is overcoming shyness, the Taumata is part of the korowai of support built around the ākonga so they are given license and the tools to present their kete confidently to these elders and kaitiaki of the kaupapa of Kōhanga Reo.
Ko Anahera tētahi o ngā ākonga. Kaha kē ia ki te mahi i ana mahi. Kāre he Kaiako o tōna Kōhanga. Kotahi noaiho tētahi atu kaimahi kei te pupuri i Te Ara Tuarua. I tīmata ia mai Te Ara Tuatahi. Kei te rongo, kei te kite ahau i tōna ngākau nui ki te ako i te reo, me te ngākaunui ana ki to tātau kaupapa.
“Mahia ngā mahi kei tamariki ana”
This proverb urges our rangatahi to make the most of the opportunities that unfold before them to harness the energy they have to enable them to progress their own goals and aspirations, to prepare them for the future. Hopefully with reinforcement and supporting our future ākonga to understand what our kaupapa is in its entirety, the highs and the lows, means we leave our kaupapa in good hands.
Te Tohu Paetahi Mātauranga Whakapakari Tino Rangatiratanga
It’s been just over 8 months since the roll out of Te Tohu Mātauranga Whakapakari Tino Rangatiratanga (Te Tohu Paetahi). The first intake of our degree programme has seen over 100 ākonga take up the challenge to be the first cohort of ākonga of the Tohu Paetahi programme. There are 52 ākonga enrolled on the first year, and 52 ākonga completing year 3 of the degree. The Year 3 cohort will be the first recipients of the new Tohu Paetahi degree qualification.
While much of the course content remains the same, the level and expectations of a level 7 degree are evident, although ākonga are enjoying the kete mahi and changes in how the course is delivered and course work submitted. These changes provide clear requirements and set a minimum standard to ensure consistency across the entire programme.
We've worked hard to balance the goals of the Kaupapa and honor the legacy of those who came before us.
As we approach 2024, it's crucial that ākonga in this programme have the support of their Kōhanga Reo whānau to complete the Kete mahi.
Our year One Programmes
Te Kōhanga Reo National Trust will be offering the following one-year programmes, leading to NZQA approved qualifications:
Te Ara Tuatahi mō Te Reo Māori o Te Kōhanga Reo (Level 2)
Te Ara Tuarua mō Te Reo Māori o Te Kōhanga Reo (Level 4)
Te Takaimatua o Te Kōhanga Reo (Level 4)
Our training programmes are our commitment to delivering exceptional education and care for mokopuna, preserving te reo Māori, and ensuring that Kohanga Reo continues to be a kaupapa and cultural and educational cornerstone within Aotearoa.
We invite you to explore all the training pathways we offer, recognising that your involvement is integral to our collective success. Together, we can build a brighter future for our language and our mokopuna.
Ahakoa ngā piki me ngā heke,
“pihi kau ake te whakaaro pai, hauhake tonu iho.”
Important announcements and dates for Te Tohu Whakapakari Tino Rangatiratanga.
ENROLMENTS 2024
Enrolments open 01 October – 15 December 2023.
Enrolments will be done ONLINE. A key change to the 2024 enrolment process is the uploading of whānau minute to endorse ākonga applications to enrol.
Promotional material will be circulated mid-September through our website, Facebook page as well as sent out to each Kōhanga. Our enrolment places are limited, get in FAST to secure your enrolment for 2024. Remember, all ākonga must have the endorsement of their whānau.
For whānau that are graduates of Whakapakari Tino Rangatiratanga (Diploma) who may be thinking about transferring credits from their Diploma to the Degree, you could be eligible for enrolment onto Year 3 of the Tohu Paetahi through our approved CRT process. This will also involve an UIUI/interview to ensure that ākonga are able to cope with the study demands of a degree level programme.
There are limited enrolment places available. Get applications in early to secure your place.
Whakapakari Tino Rangatiratanga (Diploma)
2023 is our last year for the delivery of Whakapakari Tino Rangatiratanga (Diploma). There are 59 ākonga who will complete their tohu and will be our last graduates of the programme.
We wish all our Diploma ākonga all the best as they complete the last of their kete mahi. Kia kaha koutou.
Te Takaimatua o Te Kōhanga Reo
Takaimatua is moving to Te Papa Ako delivery for 2024. This means classes will be structured and delivered online as well as through face-to-face.
Ākonga engagement survey September 2023
An engagement survey has been distributed to all current ākonga who are studying towards our NZQA qualifications. We are looking forward to feedback that tells us we engage with our ākonga and how we could do things better.
Te Wānanga mō Te Tohu Paetahi o Te Tohu Mātauranga Whakapakari Tino Rangatiratanga ki Maniapoto.
I timata te kaupapa ki Maunga Taupiri, ka huihui ngā pouako me ngaa aakonga o ngaa rohe e toru ki te take o te maunga tapu. Ka whakahahu ake i ngaa koorero tuku iho mo te waahi tapu nei kaatahi ka kookiri ki te awa tuupuna o Waikato mo ngaa whakamoemiti. Whai muri i ngaa whakamoemiti ka takahe i te huarahi ki Pirongia ki te waahi tapu o Maatakitaki. Ka koorerohia te paahua i waenga i a Waikato me Ngaapuhi i roto i te tau 1822. Koia nei te whakawhanaungatanga atu ki ngaa aakonga o Te Tai Tokerau me Taamaki Makaurau.
Ka whakawhiti atu mātou ka whakaeke ki runga i a Kahotea Marae. Ka whakatau te tangata whenua i a maatou. Whai muri i ngaa mihi, ka koorero te whaaea mo ngaa hiitori o te marae, ngaa paahua nunui o Ngaati Apakua me te hononga o te whaanau ki Te Kiingitanga.
Ko teetahi o ngaa kaupapa o te waananga, ko te ‘Executive Function’ me ngaa korero aakina i ngaa aakonga kia pai rawa ake te kounga o ngaa mahi whakariterite i a raatou. Whai muri i te whakaaturanga, ka whakaroopu ngaa aakonga me te titiro ki ngaa Kiiwaha me ngaa whakatauki. Ka hanga ngaa roopu i ngaa whakaaturanga e haangai ana ki ngaa kiwaha i aakona.
Whaimuri i ngaa mahi ako, ka haere maatou ki te whare taonga o Otorohanga ki te titiro ki ngaa taonga tuku iho me te rongo i ngaa koorero puuraakau me ngaa hiitori o te waahi nei.
Ka haere maatou ki ‘Hui Putea” he waahi tapu, he maumaharatanga i te paahua i waenganui i a Nga Puhi me Waikato Maniapoto. I te ahiahi ka whakaatu mai a Riparata Te Poono (Tau Tuatoru) i toona mahi mo te kete 10. Ka titiro ki ngaa kete o te ako, ko ngaa tau tuatahi “Te Reo Rangatira’ me ngaa tau tuatoru ‘Te Tino Rangatiratanga’. Ko tētahi o ngaa tino kaikoorero ko Rahui Papa. Ko te kauhau ko “Te Reo Rangatira” me toona hononga ki te kaupapa o Te Koohanga Reo. Miharo rawa ngaa koorero nei.
Te Rā Tīrārā - Daffodil Day
TE PURAPURA O KII TAUMĀRERE
Te Kōhanga Reo o Matawaia Te Kōhanga Reo o Motatau
Te Kōhanga Reo o Moerewa Te Kōhanga Reo o Kawakawa
Te Kōhanga Reo o Papatahi Te Kōhanga Reo o Waikare
Mō ngā tau maha kua hipa koia tēnei te kaupapa i tōhua e o mātou kaiako o mua kia tautoko e mātou Te Purapura o Kii Taumārere.
E hia kē nei ngā whānau kua riro i tēnei mate taurekareka, kua pā raini ki a rātou, e whawhai tonu nei i te mate pukupuku.
I te tau 2022 muri mai te mate urutā, i timata anō mātou te hikoi mo tēnei kaupapa nui, te kohi pūtea mo te Kāhui Mate Pukupuku o Aotearoa.
I tēnei tau i hīkoi mātou mai Simson Park ki te taone o Moerewa ka hoki anō ki Simpson Park.
Mutu mai te hīkoi ka tākaro kēmu mātou mo te toenga o te ahiahi! Rangatira ngā mahi o ngā Mokopuna, hīkaka, harihari hoki!
Ngā mihi ki a Ngati Whatua Davis i tuku whakamoemiti ki to tātou Matua Nui te Rangi kia tiakina mātou katoa mai te timatanga ki te mutunga te rā!
Ngā mihi nūnui ki ngā whānau Kōhanga ngā Kaimahi i whakarangatira i ngā mahi hirahira o te rā.
I tēra tau e toru mano taara i kohangia ki te Kāhui Mate Pukupuku o Aotearoa. Te kite he aha te tatauranga i tēnei tau!!
Ahakoa tēna ko a mātou kōhanga ēna e tautoko mārika nei i te kaupapa, me te mahara ki te tini kua ngaro i te tirohanga kanohi i te mate nei.
He aha te mea nui o tēnei ao?
He tangata he tangata he tangata.
Hara mai
Te Purapura o Kii Taumārere!
NGĀ MAHI HANGAHANGA WHARE
E mihi ana ki ēnei whānau kua whiwhi whare hou. Koinei rā te rautaki kua roa nei e wawatatia ana. Congratulations to all our whānau who have moved into their new builds and to the property team who continue to advocate and work hard for our whānau.
1. Whakawatea, Hamilton
2. Iti Noa, Gisborne
3. Te Kaha Nui a Tiki, Te Kaha
4. Te Whānau a Hinetapora, Ruatoria
5. Te Kaokaoroa o Patetere, Putaruru
6. Ngā Hau e Whā, Invercargill
He Manu Pīrere nō Te Kōhanga Reo
Tā Hemi Henare Education Scholarship Recipient
Ko Taupiri te Maunga
Ko Waikato te awa Ko Waikato te iwi
Ko Taniwha te marae
Ko Ngaati Mahuta te hapuu
Ko Kahurangi Tipene e mihi ana “Ko te reo te mauri o te mana Maaori”
Naa Taa Heemi Heenare ngeenei kupu i waha ake i te Te Taraipiunara o Waitangi i te tau 1985. Ahakoa kua toru tekau neke atu raanei ia e ngaro ana i te tirohanga kanohi, kei te rongo tonu i te ia, i te ngako o ngoona kupu.
Ko te reo Maaori taku reo tuuturu, taku reo ake. Naa te reo ahau i poipoi, i whaangai i a au ngaa tikanga, ngaa kawa o taku ake ahurea, o taku ake hapuu, o taku ake iwi. Naa te reo ahau i kuraina ki te Koohanga Reo o Tahuri Mai i Manurewa, ki Te Wharekura o Raakaumangamanga, ki Te Whare Waananga o Ootaakou anoo hoki. Naa te reo ahau i eke ki te keokeonga o ngaa taumata katoa o te kura, i eke ki te Taupiritanga o ngaa mahi manu koorero o Ngaa Waahine Maaori Toko I Te Ora, i eke ki te Tumutanga o ngaa mahi reo o Te Tumu kei Te Whare Waananga o Ootaakou.
Ko te reo taku mauri. Mei kore ake te reo, kua kore taku tuakiritanga, kua kore taku mauri. I a au i te kaainga ka rangona te reo e paapaoho ana, i a au i te mahi ka rangona te reo e waha ake ana, ki whea mai, ki whea mai. Kei hapuu ana ahau, kei whakawhaanau peepee ana maaku te reo e tuku iho ki a ia, naa te mea naa ngooku maatua te reo i whakaheke ki a au.
Maa te reo taku peepee e poipoi i teenei ao. Maaku te reo e whakaako ki taku peepee. Nooku te whiwhi. Nooku te whiwhi naa te mea mei kore ake te reo, kua kore pea ahau e eke ki ngaa taumata ringa ngaio o te Whare Waananga o Ootaakou, o tooku ao mahi. Naa te reo ahau i eke hei puukenga, hei kaiako Te Pihinga, Ngaa Manu Taki, Te Tiimatanga i Te Tumu kei Te Whare Waananga o Ootaakou.
Kua whakawaatea mai ai te reo kia eke ai ahau ki ngaa karamatamata, ki ngaa kairangitanga o te ao maatanga maatauranga, anaa ki te whai i tooku tohu kairangi. Ko te tino take, ko te tino hirangatanga o te reo i taku ao maatanga, ko taku para i te huarahi o te whakamahinga i te reo i roto i ngaa aahuatanga katoa o taku mahi. Hei tauira, katoa o taku tuhinga rangahau moo taku tohu kairangi, he reo Maaori. Ka mutu ana i te tuhi i taku rangahau, ka whoatu teenei tuhinga hei momo rauemi whakamoohio atu ki ngaa whaanau, ki ngaa maatanga hauora, ki ngaa maatanga kairangahau.
Maa teenei tuhinga ngooku, maa te reo Maaori e whakakii ai te ango i waenga i ngaa maatauranga noo te taha raatoo ki ngaa maatauranga, ki ngaa tikanga o te ao Maaori. Ko te reo taku tuakiritanga anaa, kei te kitea tonutia kei te ora pai nei ana te reo i roto i roto i ngooku mahi, i roto i taku ao maatanga. Korekore rawa ahau me taku reo e noho weherua. Ko ahau ko te reo, ko te reo ko ahau.
Whakaata Māori Hawaikirangi
‘He kura whakaaio ki te rangi, he kōmata whakanui ki te whenua, ko Hawaikirangi e tū nei.’
‘Our traditional stories glisten in the skies, in the pursuit for excellence. This is Hawaikirangi.’
Nō te ata o te tuawhā o Hepetema tūwhera ai ngā tatau o te whare hou o Whakaata Māori, ko Hawaikirangi tōna ingoa. He whare hui tēnei, he whare hopu kiriata tēnei, otirā, koinei te whare rekōti tuatahi kua tū ki Whakaata Māori nō te hūnukutanga atu o te kamupene ki East Tāmaki, e ono tau ki muri.
I te korenga o tētahi whare whakangungu pāpāhō motuhake i Tāmaki Makaurau, i toko ake te whakaaro ā ētahi ki te whakatū i tētahi whare pēnei, e rangitāmiro ai te pitomata o Ngāi Hiamo ki ōna pukenga, kia tipu hoki te hiahia ā NgāiMāori ki ngā mahi pārekareka o te ao pāpāhō.
Nā Whakaata Māori te wero i whakatakoto, nā ngā iwi, nā ngā rangatira o te motu, nā ngā ringatohu tūmatarau me ngā kaitautoko o te kaupapa te wero i hiki, inara, he maha ngā tuahangata o te ao pāpāhō Māori i tae atu.
Hei tā Shane Taurima, Tumu Whakarae o Whakaata Māori; “He mea hanga a Hawaikirangi e te Māori, mō te Māori, otirā, mō te hunga e hiakai ana ki te ako me te wheako i ngā mahi e tāea ana e Hawaikirangi te whāngai iho. I tīmata tēnei whare i te korekore, nāwai rā, kua puta ko te moemoeā nui ā ngā Pōhoi Toroa o te ao pāpāhō Māori hei whakakitenga mō Aotearoa whānui.”
I tae atu a Raniera Procter, heamana o te tari matua o Te Kōhanga Reo, ki te whakamana i te kaupapa me te waha i ngā kupu tautoko ā tō tātou kaupapa huia kaimanawa. Hei tā Raniera; “Ka rewa te ngākau i te mōhio kua waimarie ā tātou tamariki mokopuna o Te Kōhanga Reo ki tētahi whare motuhake, e whai nei ki te kawe i ngā mātāpono Māori me te tirohanga Māori i roto i ōna mahi katoa.”
Ko Hawaikirangi te whare whakangūngū pāpāhō nui rawa i Tāmaki Makaurau, otirā, ka tū a Hawaikirangi hei tauira mō ngā whare pāpāhō taketakeputa noa i te ao.
The largest television studio floor and production training facility in Auckland has been officially opened at Whakaata Māori.
Hawaikirangi is home to two studios, offices, audience and guest hosting, and live broadcast facilities for internal productions and the Māori creative sector.
It was officially opened on the morning of Monday 9th September in a dawn blessing with iwi, dignitaries, broadcasters and creative producers, where the Minister for Māori Development, the Hon. Willie Jackson, challenged political colleagues to support kaupapa Māori.
“We must tautoko this kaupapa. Dont use us in the games. We are in a fight for our reo. We are in a fight for our culture. Mainstream has had generations of investment. We have had so little investment, and we must be given the opportunity to thrive,” he said.
It is the first time Whakaata Māori has had a main studio since moving from Newmarket to East Tāmaki, Auckland in 2017. It means internal content productions will no longer have to hire external studio production facilities for the first time in six years.
Hawaikirangi was named in recognition of the original homeland of Hawaiki and the knowledge, traditions, and stories which ancestors placed in the stars to guide future generations. It stands directly opposite Hawaikitangata, the main Whakaata Māori offices, as a gateway to unique content creation.
Te Rangi Mokopuna o Tāmaki Makaurau ki te Uru
Nō te Paraire 28 o Hūrae tū ai te rangi mokopuna o ngā Kōhanga Reo o te uru o Tāmaki Makaurau, ki te papa tākaro o Te Poi atu i Ranui. Ahakoa te kaha pupuhi o te hau me te ngau o makariri, o ua, i mahana te kaupapa i ngā tamariki mokopuna me ten oho tahi ā tēnā, me tēnā Kōhanga Reo puta noa i te uru o Tāmaki Makaurau.
E waru ngā Kōhanga Reo i tae atu ki te tautoko I te kaupapa o te rā, ā, he kaupapa tēnei i whakatūria e ngā Kōhanga Reo o te uru hei wāhi whakawhanaunga, hei wāhi whakanui I te mātahi o te tau, te aranga o Matariki.
Ko Te Kōhanga Reo o Hoani Waititi, Te Kōhanga Reo o Pōmāria, Te Kōhanga Reo o Ngākau Mahana, Te Kōhanga Reo o Maungarongo, Te Kōhanga Reo o Te Kōtuku, Te Kōhanga Reo o Kākāriki, Te Kōhanga Reo o Te Rongomau.
I whakaritea e ia Kōhanga Reo tētahi heimahi hei whakaoti mā ngā mokopuna, i te rangi ngā manu tukutuku e rere ana, I te whenua ngā rākau e whakatōngia ana, otirā, he hanga tīpare, he mau moko muramura, he whiu poi hoki te mahi.
I tino rāngona te hari o ngā tamariki mokopuna, otirā, i pūmau anō te here o ngā Kōhanga Reo o Tāmaki ki te uru. Mā te aha i te ngahau tahi me te kuhu ki ngā mahi e pārekareka ana ki ngā mokopuna.
Tuku mana, tuku ora, tuku iho. Kātahi rā te kaupapa mīharo!
Te Kōhanga Reo o Hoani Waititi ki Coco Reo Māori
I te Mane 10 o Hūrae i whakarewahia te kiriata tuawhā o ngā kiriata Disney Reo Māori, a Coco, ā, ko te mita o te reo kei roto i te kiriata nei ko te mita o Te Tairawhiti. He hiahia nō ngā kaiwhakaputa ki te whakanui i te hononga o taua rohe ki ngā ‘Manuel’ o Pāniora. I tae atu te tini me te mano ki te Pourewa Teitei atu i Tāmaki Makaurau ki te whakanui i te rewatanga ake o tēnei kiriata, otirā, i kī pohapoha te whare i ngā tāngata e hiamo ana ki te tuaritanga anō o tō tātou reo ki te ao.
He mea whakamāori tēnei kiriata e Tweedie Waititi me Matewa Media, he mea whakangahau i te iwi Māori me te hunga e hiakai ana ki tō tātou reo māori.
Nō te kotahi wiki whai muri mai i te rewatanga o Coco Reo Māori takahia ai ngā rori o te uru o Tāmaki Makaurau e Te Kōhanga Reo o Hoani Waititi, kia tae atu rātou ki Westcity Henderson ki te mātakitaki i te kiriata nei.
Neke atu i te rima tekau ngā mokopuna i tae atu ki te mātaki i a Coco, otirā, i haere hoki ngā mema whānau o Te Kōhanga Reo ki te tiaki i ngā tamariki me te mātaki hoki i te kiriata. I tūmeke ngā pakeke ki te kite me te rongo anō i te reo Māori e pāhōtia ana ki te whare pikitia, heoi anō, nā ngā whakapaunga werawera a Matewa Media me Disney Reo Māori, kua māori noa tēnei āhuatanga ki ngā tamariki mokopuna o ēnei wā nei, haramai tētahi āhua!
Hei tā Pere Wihongi, kaihāpai, kaiwhakamāori anō hoki mō ngā waiata o Coco; “Ko tētahi o ngā āhuatanga ataahua rawa atu o te hanganga mai o Coco Reo Māori ko te whenumitanga o te reo Māori me te reo Pāniora. Nā te rite o ngā kū me te rongo o ngā reo e rua, i tino ngāwari, i tino tau, i tino māori hoki te rere o ngā mahi.”
‘Ko te puoro te ia, ko te ao es mi familia.’
On Monday 10th July the fourth Disney movie to be reimagined in te reo Māori premiered at Sky City in Auckland. Coco was written in the dialect of Te Tairawhiti to honour the Spanish lineage of Jose Manuel on the East Coast, a lineage that has long been part of the East Coast people's history.
Upon the release of Coco Reo Māori in cinemas across New Zealand, Te Kōhanga Reo o Hoani Waititi made the short journey from Glen Eden to Westcity Henderson to be among the first of many to watch the newly reimagined movie. More than 50 mokopuna belonging to Te Kōhanga Reo o Hoani Waititi attended the cinemas, accompanied by their whānau and kaiako. There was excitement in the air as the tamariki entered the cinema doors, and their kaiako and whānau were absolutely astonished by the quality of reo that was used to create the reimagined film.
Te Ua Tumoana, Manu Pīrere of Te Kōhanga Reo o Hoani Waititi, says that the normalisation of te reo Māori in movies like Coco is amazing, and it brings hope that today's generation of Kōhanga Reo mokopuna will hopefully never understand what it means to feel abnormal in life outside of kaupapa Māori.
Pere Wihongi, Māori music extraordinaire, says that one of the beauties of this kaupapa and working with the translations of Coco was learning kupu Pāniora, and one thing he enjoyed was how seamingless te reo Māori and te reo Pāniora weave together.
He mihi nui ki a Cherie Marks
Takahia atu te ara kirikiri ki ngā au o Te Awa o Te Atua, kia pūhia e ngā hau mirimiri o Ruawāhia, o Tarawera. Kauria atu ngā tai ki ngā wai hukahuka o Tauranga Moana, kia roha ai te pua o Ngāti Ranginui. Anga whakauta ki Te Kaokaoroa o Pātetere, kia tūhono ai a Ngāti Kirihika. Whakawhiti atu kia whāinumia ngā wai māori o Te Rotorua, ki reira whakatō ai ngā aka hei oranga tinana, hei oranga wairua. Tū tangata, tū rangatira! Tihei mauriora!
Ahakoa kua rua tau taku noho ki te kaupapa o Te Kōhanga Reo hei Pouwhakahaere ā motu, he nui ngā wheako ngā whakawhanaungatana i rangona i puāwai ki roto i te kaupapa nei.
After 2 years in the role of Pouwhakahaere I have been asked by my whānau to return home to work with our hapu, kura and iwi. One of the most difficult choices Ive had to make but also an easy one when your whānau call you home.
"It has been my privilege to work with you the whānau, our Kōhanga Reo and Kaupapa Kaimahi to bring about positive change and help guide our kaupapa into the next 40years of Kōhanga Reo. I will return back to my whānau of Ruamata with a better appreciation of the collective efforts of Koroua and Kuia who set the pathway for us the whānau and the daily grind that our whānau go through to grow our tamariki as confident young Māori.
"I acknowledge Cherie's efforts with our whānau and dedication during her time with our kaupapa and wish her well in her future endeavors." Angus Hartley Tumu Whakarae.
Tēnei te mihi nui ki a koe e Cherie.
“Maringanui ana te Kōhanga Reo
I tāu whakaute mai, i tāu whakaupa mai
Nā konei a mihi ka rere, a mahara
ka ū, ka titi ki te ngākau”
Te Kōhanga Reo o Te Raumanga 40th
Te Kōhanga Reo o Te Raumanga are asking for their Manu Pīrere to please make contact to help celebrate 40years of Kōhanga Reo.